

D3753

པཎྜི་ཏ་ཛ་མཱ་རིས་ལྷ་མོ་ནོར་རྒྱུན་མ་ལ་བསྟོད་པ་རྫོགས་སོ། །[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་བ་སུ་དྷཱ་རཱ་དེ་བྱཱ་མཎྜལ་སྱ་བི་དྷིཿ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ལྷ་མོ་ནོར་རྒྱུན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་།ོཾ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ དཔལ་ལྡན་འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།དང་པོར་རེ་ཞིག་ཁ་ལ་སོགས་པ་དག་པར་བྱས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་མའི་བརྟུལ་ཞུགས་བླངས་ཏེ། མགོ་བཀྲུས་ཤིང་གོས་གཙང་མ་བགོས་ནས་མེ་ཏོག་དང་བདུག་པ་དང་མར་མེ་དང་དྲི་དང་ཞལ་ཟས་ ལ་སོགས་པ་བཤམས་ཏེ།རེ་ཞིག་དང་པོར་མེ་ཏོག་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་པུཥྤ་ཀེ་ཏུ་རཱ་ཛཱ་ཡ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡཱརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་པུཥྤེ་པུཥྤེ། མ་ཧཱ་པུཥྤེ་སུ་པུཥྤེ། པུཥྤོ་དྦྷ་བེ། པུཥྤ་སཾ་བྷ་ཝེ། པུཥྤ་བ་ཀཱི་རྞེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ལན་གསུམ་ གྱི་མེ་ཏོག་སྦྱང་ངོ་།།ོཾ་བཛྲཱ་ས་ནེ་ཧཱུ~ཾ། སྟན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་བཛྲ་བཱ་ས་སེ་ཧཱུཾ། གོས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཞེས་པ་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་སོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྲི་ཎི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་སཱ་རེ་སརྦ་བིགྷཱན་ཨུཏྶཱ་ར་ ཡ་ཨུཏྶཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་པས་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ་བསྲུང་ངོ་། །དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་བྷཱུ་མི་ཧཱུཾ། ས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་སྟེ་འདིས་སའི་སྟེང་དུ་མེ་ཏོག་མ་ཉམས་པ་བཞག་གོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་བིགྷྣཱནྟ་ཀ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཨུཏྶཱ་ར་ཡ་ཨོཾ་བིགྷྣཱནྟ་ཀ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཨུཏྶཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་ བགེགས་བསྐྲད་དོ།།ོཾ་བཛྲ་རེ་ཁེ་སུ་རེ་ཁེ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛནྟུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་རེ་ཁཱ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །དེ་ལྟར་རིམ་པ་འདི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བླ་མའི་མཎྜལ་བྱས་ནས། ཕྱིས་ནོར་རྒྱུན་མའི་མཎྜལ་གྲུ་བཞི་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་དབུས་སུ་མེ་ཏོག་དགོད་དེ། ཨོཾ་ ཤྲཱི་བ་སུ་དྷཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་ཤྲཱི་ལཀྵྨཱི་བྷཱུ་ཏ་ལ་བཱ་སི་ནཱི་སེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ཨོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཤར་དུའོ། །ོཾ་པཱུརྞྞ་བྷ་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ལྷོ་རུའོ། །ོཾ་དྷ་ན་དཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནུབ་ཏུའོ། །ོཾ་བཻ་ཤྲ་བཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བྱང་དུའོ། །ོཾ་པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལི་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། མེ་རུའོ། །ོཾ་ཀེ་ལི་མཱ་ལི་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། བདེན་བྲལ་ དུའོ།།ོཾ་མུ་ཁེནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། རླུང་དུའོ། །ོཾ་ཙ་རེ་ནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དབང་ལྡན་དུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
班智达扎玛日所作的《财源天女赞》圆满。

梵文：Śrī-vasudhārā-devyā-maṇḍalasya-vidhiḥ
藏文：吉祥财源天女坛城仪轨
顶礼世尊吉祥圣财源天女！
首先应当清净口等，受持世尊圣财源天女律仪，沐浴更衣后陈设鲜花、香料、灯明、香水、食物等供品。
首先应当净化花朵。诵咒三遍以净化花朵：
"嗡纳摩巴嘎瓦帝普巴格图拉匝雅达塔嘎达雅阿哈帝萨莫三布达雅 达雅塔 嗡普贝普贝 玛哈普贝苏普贝 普波巴威 普巴桑巴威 普巴瓦格尼梭哈"
"嗡班扎阿萨内吽" - 这是加持座垫的咒语。
"嗡班扎瓦萨色吽" - 这是加持衣服的咒语。
"嗡阿吽" - 这是加持身语意的咒语。
然后以"嗡玛尼达日班则尼玛哈巴日萨热萨瓦比嘎南乌扎拉雅乌扎拉雅吽呸梭哈"将花置于头顶以作护持。
然后以"嗡班扎布米吽"摄受大地，以此将未损坏的花置于地上。
然后以"嗡比嘎南达嘎萨瓦比嘎南乌扎拉雅嗡比嘎南达嘎萨瓦比嘎南乌扎拉雅吽梭哈"驱除障碍。
以"嗡班扎热给苏热给萨瓦达塔嘎达阿地底善度梭哈"加持界线。
如是以此次第为前行修上师坛城后，再修方形财源天女坛城。
然后于中央布置花朵：
"嗡室利瓦苏达热梭哈"
"嗡室利拉克西米布达拉瓦西尼色梭哈"
然后：
"嗡玛尼巴扎雅梭哈" - 东方
"嗡布纳巴扎雅梭哈" - 南方
"嗡达纳达雅梭哈" - 西方
"嗡贝室拉巴纳雅梭哈" - 北方
"嗡毕吉贡达利内梭哈" - 东南方
"嗡给利玛利内梭哈" - 西南方
"嗡姆肯扎雅梭哈" - 西北方
"嗡匝仁扎雅梭哈" - 东北方

 །སླར་ཡང་ནང་དུ་ཨོཾ་ཨི་ལཱ་དེ་བྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཤར་དུའོ། །ོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་སྭཱ་ཧཱ། ལྷོ་རུའོ། །ོཾ་བཛྲ་དྷ་ར་སཱ་ག་ར་ནི་རྒྷོ་ཥཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནུབ་ཏུའོ། །ོཾ་བཛྲ་དྷརྨེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། བྱང་དུའོ། །ོཾ་ཏ་བྷ་དེ་བྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། མེ་ མཚམས་སུའོ།།ོཾ་གུཔྟ་དེ་བྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། བདེན་བྲལ་དུའོ། །ོཾ་ས་ར་སྭ་ཏཱི་དེ་བྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། རླུང་དུའོ། །ོཾ་ཙནྡྲ་ཀཱནྟ་དེ་བྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། དབང་ལྡན་དུའོ། །ོཾ་ཕུཿཤཾ་ཁ་པཱ་ལ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨི་ལཱ་མའི་རྒྱབ་ཏུའོ། །ོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དེའི་གཡས་སུའོ། །དེ་ནས་ཉེར་སྤྱོད་ ལྔའི་མཆོད་པ་སྟེ།ོཾ་བ་སུ་དྷེ་སྭཱ་ཧཱ། མེ་ཏོག་གོ། །ོཾ་བ་སུ་དྷཱ་རི་ཎི་སྭཱ་ཧཱ། བདུག་སྤོས་སོ། །ོཾ་བ་སུ་མ་ཏི་ཤྲི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དྲི་ཆབ་བོ། །ོཾ་བ་སུ་དྷཱ་རི་ཎི་སྭཱ་ཧཱ། སྒྲོན་མེའོ། །ོཾ་བ་སུ་དྷཱ་ར་དྷཱ་རི་ཎྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཞལ་ཟས་སོ། །དེ་ནས་བསྟོད་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།གང་ཞིག་དྲན་པས་ཤིན་ཏུ་ཡུན་རིང་རྗེས་འབྲེལ་བའི། །དབུལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་མི་རྣམས་ལ་ནི་ཞི་མཛད་པ། །ནོར་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་དཔག་བསམ་ཤིང་དང་འདྲ་དེ་ལ། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་གུས་པས་སྤྱི་བོས་ཕྱག་བགྱིའོ། །ོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ལ་ ཕྱག་འཚལ་ལོ།

继续翻译：
复次于内：
"嗡伊拉得威梭哈" - 东方
"嗡嘛呢叭咪吽" - 南方
"嗡班扎达热萨嘎热尼果夏雅梭哈" - 西方
"嗡班扎达美吽梭哈" - 北方
"嗡达巴得威梭哈" - 东南方
"嗡古达得威梭哈" - 西南方
"嗡萨热斯瓦帝得威梭哈" - 西北方
"嗡灿扎根达得威梭哈" - 东北方
"嗡普香卡巴拉那嘎拉匝雅梭哈" - 伊拉母后方
"嗡赞巴拉匝莲扎雅梭哈" - 其右方
然后献五种供养：
"嗡瓦苏得梭哈" - 献花
"嗡瓦苏达日尼梭哈" - 献香
"嗡瓦苏玛帝室利耶梭哈" - 献香水
"嗡瓦苏达日尼梭哈" - 献灯
"嗡瓦苏达热达日尼梭哈" - 献食
然后诵赞：
"嗡顶礼世尊圣财源天女！
忆念能令久远相随者，
能息众生贫困诸苦者，
犹如如意宝树财源母，
为利众生恭敬顶礼汝。
嗡顶礼赞巴拉！"


།ཤ་ཏ་མ་ཁ་སྲེག་བྱེད་གདོང་བཞི་སེང་གེ་འཕྲོག་བྱེད་དང་། །ཉིན་མོར་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཞབས་ཟུང་ལ་ནི་ཕྱག་བྱས་པའི། །བཅོམ་ལྡན་ཀ་ཡེ་སྡུག་བསྔལ་ལྡན་པ་བདག་ལ་ཐུགས་བརྩེའི་ཕྱིར། །དེ་ཡི་གཟིགས་པ་རྣམ་པར་ངེས་པ་འཇུག་པ་ཉིད་དུ་མཛོད། །ཁྱོར་ བའི་ཆུ་ཡིས་ཀྱང་ནི་ཁྱོད་མཉེས་ན།།བརྩེ་ལྡན་གཞན་ལ་དགའ་བ་ལྟ་ཅི་སྨོས། །བགྲང་མེད་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་མང་པོ་ཡིས། །ཁྱོད་དང་འདྲ་བ་རྙེད་པར་དཀའ་བ་ཉིད། །མདུན་དུ་གནས་ཀྱང་ལྟོས་ཞེས་གསུངས་མིན་པ། །ཅི་ཞེས་བདག་གདོང་མཆི་མའི་དྲི་ལྡན་དང་། །གང་ཞིག་བདེ་དང་ངན་འགྲོར་ལྷུང་བ་ རྣམས།།འབད་པས་རྗེས་ཚོལ་བརྩེ་བས་གཟིགས་པར་མཛོད། །སྙིང་རྗེ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་ནོར་ལྡན་པ། །བཅོམ་ལྡན་ཁྱོད་ཉིད་བཞུགས་པར་གྱུར་ཀྱང་ནི། །སྡུག་བསྔལ་ཆོམ་རྐུན་བཟློག་དཀའ་འདི་དག་གིས། །སྡུག་བསྔལ་གྱུར་པ་ཨེ་མ་བླུན་པ་ཉིད། །མགོན་པོ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྨན་སླད་དུ། །སྣ་ ཚོགས་རིན་ཆེན་ཆར་པ་འབེབས་ཞེས་གྲག་།བདག་ལ་ཁྱོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་མཐའ་གཅིག་ཏུ། །བབ་པ་ཐིགས་པ་ཙམ་ཡང་སོན་མ་གྱུར། །ཁྱོད་ཀྱིས་རྒུད་པ་ཡང་དག་འཇོམས་མཛད་པས། །བདག་གི་རྒུད་པ་ཆུ་ཡིས་མེ་བཞིན་མཛོད། །སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཁུར་ནི་བཟུང་གྱུར་པ། །ཐུགས་རྗེའི་འདོད་འཇོ་གང དེ་ཁྱོད་ལས་སུ།།སེམས་དང་མི་ལྡན་བུམ་པ་བཟང་པོ་དང་། །དཔག་བསམ་རྐང་འཐུང་དང་ནི་ཡིད་བཞིན་ནོར། །དེ་དག་ཀྱང་ནི་སེམས་ཅན་བདེ་བྱེད་ན། །བཅོམ་ལྡན་བརྩེ་བས་བདག་མཛད་ལྟ་ཅི་སྨོས། །རྨུགས་འཛིན་ཆུ་དབང་ཞེས་ནི་གང་གི་མཚན། །འཛིན་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི་མོད་ལ་ཡང་། །པདྨའི་ འབྱུང་གནས་ཀྱི་ནི་པདྨ་བཞིན།།དེ་ཡི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྒྱས་པར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་ཁྱོད་ནི་མདུན་བྱས་ནས། །སྨྲེ་སྔགས་རྣམ་པར་བཏོན་ལས་བསོད་ནམས་གང་། །དེ་ཡི་འབྲས་བུ་ཉེ་བར་སྦྱིན་པ་ཡིན། །འགྲོ་བ་བཅོམ་ལྡན་ཁྱོད་བཞིན་འགྱུར་བར་ཤོག་།དེ་ལྟར་རྨུགས་ འཛིན་ཆུའི་དབང་པོ་ལ་བསྟོད་པའི་རྒྱལ་པོས་བསྟོད་དེ།དེ་ནས་གསེར་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་འོ་མས་ཡོངས་སུ་བཀང་སྟེ་བཱི་ཛ་པཱུར་ཀ་དང་བཅས་པའི་མཆོད་ཡོན་དབུལ་བར་བྱའོ། །ོཾ་ཨུཀྐེ་ཨུཀྐེ། བྷུཀྐེ་བྷུཀྐེ། ཙུཀྐེ་ཙུཀྐེ། བཱཪྵ་ཎི་པྲ་བཪྵ་ཎི། ནིཿཔཱ་ད་ནི་སྭཱ་ཧཱ། མཆོད་ཡོན་གྱི་སྔགས་སོ། །ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལྔས་མཆོད་ པར་བྱ་ཞིང་།དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་ཕུལ་ནས་ཆུའི་སྣོད་དུ་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དཱུརྦ་དང་བཅས་པ་སྙིང་པོའི་སྔགས་ལ་སྭཱ་ཧཱ། མཐར་སྦྱར་བས་དོར་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
帝释天、火天、四面天、狮子天、夺取天和日天等，
向您双足顶礼敬拜的世尊啊，
为怜悯我这充满痛苦的人，
愿您慈悲垂视于我。
若仅以一掬水便能令您欢喜，
更何况慈悲喜爱他人者？
以无量供养仪轨供养，
实难寻得如您这般的圣者。
虽在面前也未说"看我"，
为何我面带泪水芬芳？
愿您以大悲寻觅追随，
那些堕入善趣恶趣的众生。
具足广大悲悯功德的世尊，
虽然您亲自安住于此，
却难以阻挡痛苦盗贼，
唉！我等愚痴实为可叹。
怙主为利益众生，
传说能降下各种珍宝雨，
然而您的功德于我，
连一滴也未曾降临。
您能彻底摧毁衰败，
愿如水灭火般消除我的衰败。
承担三界重担，
大悲如意牛王唯有您。
无心识的妙瓶、
如意树、如意宝，
尚且能予众生安乐，
更何况具大悲的世尊？
其名号为持云水王，
若能受持此名号，
如莲池中莲花般，
其圆满功德即刻绽放。
如是面对世尊您，
发出悲叹所得功德，
愿以此果实布施，
愿众生皆如世尊。
如是以持云水王赞王赞颂后，应当以盛满牛奶的金等器皿，连同柑橘一起献上供水。
"嗡乌给乌给 布给布给 楚给楚给 瓦沙尼 巴瓦沙尼 尼巴达尼梭哈"——此为献供水咒。
应以五种供品供养，如是献上一切后，应在水器中放入白花和吉祥草，以根本咒加"梭哈"字尾而抛撒。


 །དེ་ནས་རྗེ་བཙུན་ཛམྦྷ་ལ་ལ་འབྲས་སོ་བས་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། སྭཱ་ཧཱའི་ཡི་གེ་མཐར་སྦྱར་བས་སོ།

loraj
Human UIält
Humanitions zo


 །འདི་ལྟ་སྟེ། ཨོཾ་ཤྲཱི་སཽ་མྱེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་དི་བྱ་རཱུ་པེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་དཱིཔྟ་རཱུ་ པེ་སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་ཤྲཱི་བ་ཧུ་རཱུ་པེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་རཱུ་པེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་པྲཱཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ས་ཏྭྀ་ཧྲྀ་ད་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བྷ་དྲེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་སུ་བྷ་དྲེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ་མཱ་ཏ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་མངྒ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཨཱ་མངྒ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཨ་ཙ་ལེ་ཨ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ ཧཱ།ོཾ་ཤྲཱི་ཨ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཨུཙྪཱ་ཊ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཨུདྦྷེ་ད་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ས་ཏྱ་བ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཤ་སྱ་བ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་དྷ་ན་བ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་དྷཱ་ནྱ་བ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་པྲ་བྷཱ་བ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཨ་མ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བི་མ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ནིརྨ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ལ་ནཱ་ཤ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་སུ་རཱུ་པ་བི་མ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ ཤྲཱི་ཨ་ན་ནསྟེ་སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་ཤྲཱི་བི་ན་ནསྟེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བི་མ་ལ་ནསྟེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་སུ་ཀེ་ཤི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བི་ཤུདྡྷེ་ན་ཁི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བི་ཤུདྡྷེ་ཤྲཱི་ལེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཨོཾ་ཀུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་མཾ་ཀུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་པྲ་བྷཾ་ཀུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཨ་མོ་གྷངྐུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿསྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཨཱ་ཀཪྵ་ཎི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཡཱ་དེ་བི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་རི་རི་མེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲིའི་རུ་རུ་མེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་དྷུ་དྷུ་མེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཏ་ར་ཏ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཏ་ཏ་ར་ཏ་ཏ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཏཱ་ར་ཡ་ཏུ་མཱཾ་སརྦ་སཏྭཱཾ་ཤྩ་བྷ་ག་བ་ཏི་བ་སུ་དྷཱ་རི་ཎི་མ་ཧཱ་མཱ་ཡེ་རཀྵ་པ་ར་ཎ་གུཔིཏཾ་ཀ་རི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་དྷ་ར་སཱ་ག་ར་ནི་རྒྷོ་ཥ་སྱ་ཙ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སྱ་ཙ་ས་ཏྱ་མ་ནུ་སྨ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་དུདྡྷ་ས་ཏྱ་མ་ནུ་སྨ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་དྷརྨ་ས་ཏྱ་མ་ནུ་སྨ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་སཾ་གྷ་ས་ཏྱ་མ་ནུ་སྨ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་གུརྦི་ཎཱི་སུ་ཁེ་ན་པྲ་སཱུ་ཏཱ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛཱཿཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཤཱནྟཾ་མ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་པཽཥྚི་མ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་སརྦ་ཛ་ན་བ་ཤཾ་ཀ་རི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་སརྦ་དུཥྚཱ་ནི་ཀྲྀནྟ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་སརྦ་དུཥྚ་ཤ་ཏྲུ བི་ནཱ་ཤ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།ཧཱུཾ་ཕཊ་ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ།

这是一段藏文咒语的直译：
这就是：
嗡室利索麦娑诃
嗡室利迪维亚卢贝娑诃
嗡室利迪普达卢贝娑诃
嗡室利巴胡卢贝娑诃
嗡室利嘉那卢贝娑诃
嗡室利般若波罗蜜多娑诃
嗡室利金刚萨埵心咒娑诃
嗡室利跋德娑诃
嗡室利苏跋德娑诃
嗡室利跋德玛达热娑诃
嗡室利曼嘎列娑诃
嗡室利阿曼嘎列娑诃
嗡室利阿查列阿查列娑诃
嗡室利查列查列娑诃
嗡室利阿查列娑诃
嗡室利乌查达尼娑诃
嗡室利乌贝达尼娑诃
嗡室利萨底瓦帝娑诃
嗡室利夏西瓦帝娑诃
嗡室利达那瓦帝娑诃
嗡室利达尼亚瓦帝娑诃
嗡室利帕巴瓦帝娑诃
嗡室利阿玛列娑诃
嗡室利毗玛列娑诃
嗡室利尼玛列娑诃
嗡室利玛拉那夏尼娑诃
嗡室利苏卢巴毗玛列娑诃
嗡室利阿南斯帝娑诃
嗡室利毗南斯帝娑诃
嗡室利毗玛拉南斯帝娑诃
嗡室利苏给西娑诃
嗡室利毗输提那契娑诃
嗡室利毗输提室利列娑诃
嗡室利嗡库热娑诃
嗡室利芒库热娑诃
嗡室利帕班库热娑诃
嗡室利阿莫嘎库热娑诃
嗡室利匝吽邦吙娑诃
嗡室利阿卡夏尼娑诃
嗡室利雅得毗娑诃
嗡室利日日美娑诃
嗡室利如如美娑诃
嗡室利杜杜美娑诃
嗡室利达热达热娑诃
嗡室利达达热达达热娑诃
嗡室利救护我及一切众生的世尊持地母大幻主保护守护者娑诃
嗡室利金刚持海潮音如来真实忆念娑诃
嗡室利佛陀真实忆念娑诃
嗡室利达摩真实忆念娑诃
嗡室利僧伽真实忆念娑诃
嗡室利孕妇安乐生产大威光吽娑诃
嗡室利大寂静意娑诃
嗡室利大增益意娑诃
嗡室利一切人降伏者娑诃
嗡室利一切恶断除者娑诃
嗡室利一切恶敌摧毁者娑诃
吽啪嗡阿娑诃


 ཨོཾ་ཤྲཱི་སརྦ་དུཥྚ་ཤ་ཏྲུ བི་ནཱ་ཤ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།ཧཱུཾ་ཕཊ་ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཨཱ་གཙྪ་ཨཱ་གཙྪ་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་སྨ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཨཱ་བ་ར་ཎ་མ་ནུ་སྨ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཨཱ་དྷཱ་ར་མ་ནུ་སྨ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བྷཱུ་ཏི་མ་ནུ་སྨ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཛ་ཡ་མ་ནུ་སྨ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བི་ཛ་ཡ་མ་ནུ་སྨ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་སརྦ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་སྨ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བ་སུནྦྷ་ རེ་སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་ཤྲཱི་ལཀྵྨཱི་བྷཱུ་ཏ་ལ་ནི་བཱ་སི་ནཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བ་སུནྡྷྲ་རི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བ་སུ་དྷཱ་རི་ཎི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བ་སུ་དྷཱ་རི་ཎི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཤྲཱི་ཀ་ར་དྷ་ནི་ཀ་རི་དྷཱ་ནྱ་ཀ་རི་སྭཱ་ཧཱ། ཨཱ་གཙྪ་ཨཱ་གཙྪ་ཤྲཱི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཨུཀྐེ་ཏུཀྐེ་བྷུཀྐེ་བྷུཀྐེ་བཪྵ་ཎི་པྲ་བཪྵ་ཎི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བ་སུ་དྷེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བ་སུ་དྷཱ་དཱིཔྟ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ ས་མ་ཡེ་སཽ་མྱེ་ས་མ་ཡངྐ་རིམ་ཧཱ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་ཤྲཱི་བ་སུ་དྷཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་བ་ཏི་ས་མ་ཡེ་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་སྨ་ར་སིདྡྷིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་སརྦ་ལོ་ཀ་པཱ་ལཱ་ཡ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་སརྦ་མཱ་ཏ་རཱི་བྷྱོ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་སརྦ་ཤྲཱི་གཱཾ་རཱི་བྷྱོ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་སརྦ་བྷཱུ་ཏི་ནི་བྷྱོ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་སརྦ་ཡཀྵ་ནཱི་བྷྱོ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་གུ་ཧྱ་ས་ཀ་ཊི་ཀེ་སརྦ་དུཥྚཱ་ནཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱིཿཧཱུཾ་ཙཾ་སཿསྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཨཱརྱཱ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཤྭ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་དྷ་རཱ་ཡ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཎི་བྷ་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་པཱུརྞྞ་བྷ་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་དྷ་ན་དཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཻ ཤྲ་བ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་ཤྲཱི་ཙི་པི་ཀུཎྜ་ལི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཀེ་ལི་མཱ་ལི་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་མུ་ཁེནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཙ་རེནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཕུཿཤཾ་ཁ་པཱ་ལ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨི་ལཱ་དེ་བྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷ་ར་སཱ་གར་ནི་རྒྷོ་ཥཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨེ་ཧཱུ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཏ་བྷ་ དེ་བྱཻ་སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་ཤྲི་ཀུནྟ་དེ་བྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ར་སྭཱ་ཏཱི་དེ་བྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཙནྡྲ་ཀཱནྟཱ་དེ་བྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཤཾ་ཁ་ནི་དྷཱ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་པདྨ་ནེ་དྷཱ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།

这是一段藏文咒语的直译：
嗡室利一切恶敌摧毁者娑诃吽啪嗡阿娑诃
嗡室利来来忆念三昧耶娑诃
嗡室利障碍忆念娑诃
嗡室利基础忆念娑诃
嗡室利成就忆念娑诃
嗡室利胜利忆念娑诃
嗡室利殊胜忆念娑诃
嗡室利一切众生三昧耶忆念娑诃
嗡室利持地者娑诃
嗡室利住于地界吉祥天女娑诃
嗡室利持地者娑诃
嗡持地者娑诃
嗡室利持地者耶娑诃
嗡室利吉祥作财作谷者娑诃
来来吉祥娑诃
嗡室利乌给度给布给布给降雨大降雨娑诃
嗡室利持地娑诃
嗡室利持地光明耶娑诃
嗡室利三昧耶柔和三昧耶作者大三昧耶娑诃
嗡室利持地来来世尊三昧耶忆念三昧耶成就作娑诃
嗡室利一切护世敬礼娑诃
嗡室利一切佛母敬礼娑诃
嗡室利一切吉祥天女敬礼娑诃
嗡室利一切成就者敬礼娑诃
嗡室利一切夜叉女敬礼娑诃
嗡室利密藏萨迦谛迦一切恶引召引召吽娑诃
嗡室利吽赞萨娑诃
嗡室利财宝水王娑诃
嗡室利圣观自在娑诃
嗡室利嗡嘛呢叭咪吽娑诃
嗡室利金刚持吽娑诃
嗡室利宝贤娑诃
嗡室利圆贤娑诃
嗡室利施财娑诃
嗡室利毗沙门娑诃
嗡室利吉比昆达里尼娑诃
嗡室利格里玛里尼娑诃
嗡室利面王娑诃
嗡室利行王娑诃
嗡室利普贤龙王娑诃
嗡伊拉天女娑诃
嗡嘛呢叭咪娑诃
嗡金刚持海潮音娑诃
嗡金刚法吽娑诃
嗡塔婆天女娑诃
嗡室利昆达天女娑诃
嗡室利辩才天女娑诃
嗡室利月光天女娑诃
嗡室利螺藏娑诃
嗡室利莲藏娑诃


 ཨོཾ་ཤྲཱི་པདྨ་ནེ་དྷཱ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཨོཥྚཽ་མ་ཧཱ་ཡཀྵི་ཎཱི་བྷྱོ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ། ཐམས་ཅད་མཆོད་པའི་དོན་དུ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱའོ། །ོཾ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་དཔལ་ནོར་རྒྱུན་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་མངའ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ ལོ།།ནམ་མཁར་འགྲོ་མ་ཐད་ཀར་མཛེས་ཤིང་ཡིད་དུ་འོང་བ་སྐྱེ་གནས་མཉམ་པ་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་གཏེར་གསེར་དང་རིན་པོ་ཆེ་འཁྱོག་པ། སྐྱེ་བོ་མང་པོའི་ནོར་སྤེལ་བའི་རྒྱ་མཚོའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཆར་ལྟ་བུ། མཆོག་ཏུ་དྲི་མ་མེད་པའི་གཟི་བརྗིད་མཐའ་ཡས་མཛད་མ། རྒྱལ་བ་དང་བཀྲ་ཤིས་པའི་ གླུ་དབྱངས་ངེས་པར་སྒྲོག་པར་མཛད་མ།ཆུ་བོའི་གསེར་མདོག་བཟང་པོའི་གཟུགས་འཛིན་མ། ནོར་བུའི་རྣ་ཆ་དང་དོ་ཤལ་དང་སྐེ་རགས་འཛིན་མ། གསེར་བཟང་པོའི་རྒྱན་འཛིན་མ། སྲིད་པའི་བཙོན་རའི་སྡུག་བསྔལ་རྣམ་པར་སེལ་བར་མཛད་པའི་ལྷ་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཞབས་ཟུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་ བརྒྱ་པ་དང་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་བསྟོད་པ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文，并按照要求处理其中的咒语部分：
第一个咒语：
藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་པདྨ་ནེ་དྷཱ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།
梵文天城体：ॐ श्री पद्मनेधानाय स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ śrī padmanedhānāya svāhā
汉译：嗡 吉祥 莲藏 娑诃
第二个咒语：
藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་ཨོཥྚཽ་མ་ཧཱ་ཡཀྵི་ཎཱི་བྷྱོ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ།
梵文天城体：ॐ श्री अष्टौ महायक्षिणीभ्यो नमः स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ śrī aṣṭau mahāyakṣiṇībhyo namaḥ svāhā
汉译：嗡 吉祥 八大夜叉女 敬礼 娑诃
第三个咒语：
藏文：ཐམས་ཅད་མཆོད་པའི་དོན་དུ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱའོ།
汉译：为一切供养故 吽 娑诃
以下是正文翻译：
顶礼具德吉祥财源天女智慧身！
空行母端庄悦意，无与伦比功德藏，弯曲金银诸珍宝，
如海珍宝雨增众生财，
无上清净无边威光尊，
宣说胜利吉祥妙音者，
持金河色妙相者，
持宝耳环璎珞腰带者，
持妙金饰者，
救度轮回牢狱诸苦难天女，我礼敬你双足！
然后应当诵百字明咒和一百零八赞颂。


།དེ་ནས་སྨོན་ལམ་བརྗོད་དེ། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སེམས་ཅན་ཀུན། །རྟག་ཏུ་དབུལ་བའི་ནད་སྤངས་ནས། །བཅོམ་ལྡན་ཐུབ་དབང་ཡེ་ཤེས་ནི། །མྱུར་བ་ཉིད་དུ་ཐོབ་པར་ཤོག། །ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། བྷ་ག་བ་ཏི་བ་སུ་དྷཱ་རེ། གརྦྷ་ཛཱི་ ་བསཾ་རཀྵ་ཎི།

我来为您翻译这段藏文，并按照要求处理其中的咒语部分：
首先是正文部分的翻译：
然后诵发愿文：
以此福德愿众生，
永离贫穷诸病苦，
愿速证得佛智慧，
胜者能仁之智慧。
然后是咒语部分：
藏文：ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། བྷ་ག་བ་ཏི་བ་སུ་དྷཱ་རེ། གརྦྷ་ཛཱི་བསཾ་རཀྵ་ཎི།
梵文天城体：नमो रत्नत्रयाय। भगवति वसुधारे। गर्भजीवसंरक्षणि।
梵文罗马拼音：namo ratna trayāya | bhagavati vasudhāre | garbhajīvasaṃrakṣaṇi |
汉译：南无三宝，世尊财源天女，守护胎藏生命


D3754

ཕ་ལ་ཧསྟེ། དི་བྱ་རཱུ་པེ། བ་སུ་དྷེ། བ་ར་དེ། ཤི་བཾ་ཀ་རི། ཤཱནྟིཾ་ཀ་རི། པུཥྚིཾ་ཀ་རི། བ་ལ་བརྡྷ་ནི། བྷ་ཡ་ནཱ་ཤ་ནི། སརྦ་དུ་ཥྚཱན་བྷཉྫ་བྷཉྫ། སྟམྦྷ་སྟམྦྷ། ཨ་མི་ཏོདྦྷ་བེ། མ་མ་ཀཨཱརྱཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། སིདྡྷི་བ་སུ་དྷཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། དཔལ་ལྷ་མོ་ནོར་རྒྱུན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།། །། ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འདི་ལྷ་དང་བཅས་པའི་སྐྱེ་དགུའི་ཡོན་གནས་དམ་པ། རྗེ་བཙུན་གནས་བརྟན་ཆེན་པོ་དཔལ་ཞྭ་དམར་ཅོད་པན་འཛིན་པ་བཞི་པའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱི་བཀའ་བཞིན། ཞ་ལུ་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་དྷརྨ་པཱ་ལ་བྷ་དྲས་བསྒྱུར་བའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ཨ་པ་ར་ཛེ རྟ་སཱ་དྷ་ནཾ་ཏནྟྲ།བོད་སྐད་དུ། གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ནོར་བདག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་གསུངས་སོ། །ནོར་རྒྱས་པར་འདོད་པ་གང་དག་གིས་གནས་དབེན་ཞིང་ཉམས་དགའ་བའི་སར་ མཎྜལ་ལེགས་པར་བྱས་ཏེ།དེར་མེ་ཏོག་དང་། སྤོས་དང་། མར་མེ་དང་། བྱུག་པ་དང་། བཤོས་དང་། སིལ་སྙན་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་བུམ་པ་མཛེས་པ་འོ་མ་དང་། སྨན་དང་། འབྲུ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་། སྤོས་དང་། སྙིང་པོ་དང་། ཆུས་བཀང་སྟེ་ལྡུམ་ལྕུག་དང་བཅས་པ་སྣམ་བུ་གཙང་མས་ དཀྲིས་ཏེ།སྲད་བུ་སྔོན་པོ་བཏགས་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྙེན་པར་བྱ་སྟེ། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འབུམ་དུ་བཟླས་ལ་བདག་ཉིད་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །ོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ནས་ནོར་ལྷ་ཉིད་བསྒྲུབ་པ་ནི་ཁང་བུ་ཤིན་ཏུ་དབེན་པར་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་ལ་བའི་རྣམ་ལྔས་བྱུགས་ཏེ། དེ་ལ་ པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པ་བྲི།ལྟེ་བ་དཀར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་སེར་པོར་བྱའོ། །དེ་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་མེ་ཏོག་དགྲམ། དབུས་སུ་བུམ་པ་དགོད། སྟེང་དུ་སྐུ་གཞག་།མདུན་དུ་ཟན་དཀར་པོའི་གཏོར་མ་དཀར་གསུམ་དང་། མངར་གསུམ་ཚོད་མ་སྣ་ཚོགས་དང་དྲི་དང་རྩི་སྨན་གྱིས་བརྒྱན་ཏེ་གཞག་ གོ།།མཆོད་པའི་རྫས་དག་ཀྱང་དགོད་ལ། དང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་རིམ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བསྒོམས་པའི་མདུན་དུ་པཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ་ཧྲཱིཿདཀར་དམར་ལས་སྐྱེས་པའི་ནོར་ལྷ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། དཀར་ཞིང་དམར་བའི་མདངས་དང་ལྡན་པ་ ཕྱག་གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན་པ།གཡོན་གྱིས་རིན་ཆེན་བཻ་ཌཱུརྱའོ།

这是一段藏文经文的翻译，我将为您完整翻译：
[咒语部分]
PHALA HASTE DIVYA RUPE VASUDHE VARADE SHIVAM KARI SHANTIM KARI PUSHTIM KARI BALA VARDHANI BHAYA NASHANI SARVA DUSHTAN BHANJA BHANJA STAMBHA STAMBHA AMITODBHAVE MAMA KARYAM KURU KURU SIDDHI VASUDHARE SVAHA
吉祥天女财源天女坛城仪轨圆满。此法类由具天人等众生应供处、大德至尊第四代持红冠者之教言，由夏鲁译师比丘法护贤所译。

